失格的天神—柏納.韋伯


諸神三部曲其之三——『失格的天神』(LE CYCLE DES DIEUX: LE MYSTERE DES DIEUX)。行百里者半九十,寫史詩長篇故事會出問題的部份往往都在收尾處,很高興柏納.韋伯(Bernard Werber)仍維持了他一貫的創作水準,至少這絕對是一部可以推給有習慣閱讀翻譯小說的人的作品。

十八號地球的歷史部份稍嫌無趣,雖然作者想表達的也許是歷史的必然性,但這麼大的篇幅完全套用史實很難說沒有偷懶的嫌疑。那個問句:「如果您有幸見到神,您會向祂要求什麼呢?」可說是整部作品的靈魂所在,也是作者創作的根源;全書可以算是中規中矩地從各種面向不斷討論這個問題,並也留下足夠的空間給讀者自我思考。

最後的結尾讓我想到 Michael Ende 的『說不完的故事』,當然我給 Ende 的評價是更高的。其實跟讀者討論某話題、運用想像力較勁的作品所在多有;我小時候也曾想像地球只是某個外星人的實驗副產物,如此的狂想不算特殊,但能想到是一回事,實際完成一部希臘神話改編大作是另一回事。

至於皇冠出版社,什麼時候要出此系列的前兩本補完呢?另外,雖然我是不太介意,但是最近書籍的行銷實在是很有問題,為何書底介紹完全爆雷!書封甚至導讀或引言,是用來吸引讀者繼續看下去的部份,不是給你們三言兩語把所有劇情報告完畢用的。個人仍然堅持如果一部作品因為結局被雷就不值得看了,那可能原本就是不怎樣的作品,但相信還有相當比例的朋友希望能完整享受整本書帶來的衝擊與刺激,如此拙劣的推銷方式(把最關鍵的布局寫在封面)實在需要改進。

『諸神三部曲』三本書用了三位翻譯,雖然名詞大致上沒啥出入,但是語句表達還是不免有偏差。但就出版社的角度來看,如果不想耽誤出版時間,這麼大部頭的作品只用一位譯者大概很難達成,所以如此安排仍算合理。

書封圖取自博客來。

0 意見:

Leave a Comment

Back to Home Back to Top 牧神獨語. Theme ligneous by pure-essence.net. Bloggerized by Chica Blogger.