夜行馬戲團—艾琳.莫根斯坦


我不太確定該怎麼形容『夜行馬戲團』(The Night Circus)的讀後感,我在看到一半的時候寫下一整篇的讚美,為了怕忘記還標注了一些特別討人喜愛的細節(後來實在太多而放棄),看完後卻只得全部打掉重寫。整體來說,這是一本很吃電波的小說,但若不帶任何成見去讀(也就是別管那些披天蓋地的廣告詞彙),能嚐到一點點新鮮的創新氣息,或許值得在整個小說歷史上含蓄地記上一筆。

首先,作者艾琳.莫根斯坦(Erin Morgenstern)仍如此年輕而這石破天驚竟是她的處女作!幸運的是一些尤其在後期顯現的疲勞與俗套可能在未來的作品裡消去,不幸的是目前看來這本書恐怕已經獲得太大的成功;尤其知道這本書即將改拍為電影。請原諒我對電影這受大多數人擁戴的媒材的歧視,畢竟兩三個小時要講清楚一個故事是不夠的,光影效果與演員特質又拉走了理應放下想像力的空間,於是留下的餘韻往往與一場自慰差堪比擬(再次深感抱歉)。很顯然地基於成本與商業的考量,成品與原作將會有雲泥之別(我已經可以想像那些惱人的電腦特效),但對一個創作者而言要想繼續存活卻又沒有更好的禮物了,由衷期盼作者未來的作品不會因此而受到影響。

我承認我對美國作家有偏見(話說你偏見還真不少!),相較於歐洲幾個傳統小說強國,美國就是比較浮誇,或者、請原諒我的粗鄙……沒文化一些。呃,當然,Allen Poe 很棒,我也很喜歡 Raymond Chandler 和 Lawrence Block,但說到奇幻小說(fantasy)這個分支,果然還是歐洲的擅場。但在『夜行馬戲團』出現後,如此偏見已經可以揚棄了;雖然我承認它也因此而被我略過一次。

這是一部扎扎實實的原創奇幻大作,有魔法,但不是從前的那些定義,設定不再只是一本厚厚的設定集,而是自然而然纏繞糾結在字裡行間內,所有的角色特性、背景、物品皆各安其所。莫根斯坦是個人特色鮮明的敘事者,例如書中魔法的來源不再是名字,名字這東西遠不及人們以為的那麼重要,這種等級的不同流俗在書裡俯拾即是。而隨著歲月流逝,雖然角色群們外表沒有變老,但這橫跨數十年的時空仍舊留下深可見骨的刻痕,活了千年歲數的鬼魂不再詭異地掛著年輕人的天真。看到有人批評愛情進展太快,原來這些年來的帳篷不足以成為情書?

若書介沒提,有多少人可以讀出這本書與愛麗絲的連結?這也是個人感到失望的部分,後段的羅曼史拉走了太多重心,並不是寫得不好,只是沖淡了奇幻的濃度,有種回到塵世的不悅感。艾琳.莫根斯坦的敘事能力是最令人驚嘆的才能,賽莉雅在應徵時顯露的那一手值得反覆回味;留白也是,故事進行間不時有些空白顯然不是無物可代入,只是放給讀者自行補完。

總之,我還是會期待著文字魔法師的下一次施法。

書封圖取自皇冠讀樂網

0 意見:

Leave a Comment

Back to Home Back to Top 牧神獨語. Theme ligneous by pure-essence.net. Bloggerized by Chica Blogger.